martes, 27 de agosto de 2013

CANCIONES - I AM THE WALRUS (Magical Mystery Tour, 1967) de The Beatles


http://madamepickwickartblog.com/wp-content/uploads/2009/12/beatles4.jpg



 LA ALQUIMIA BEATLE



* * * * *
EXCELENTE



"Basta con que pongas juntas varias imágenes y las unas, y lo llamas poesía. Pero cuando escribí esa canción usé la misma perspectiva que para In His Own Write". [John Lennon, 1964].

----------------------------------------------------
 


I Am the Walrus (en español: Soy la Morsa) es el título de una canción escrita a mediados de 1967 por John Lennon, aunque editada a nombre de Lennon & McCartney, y publicada como single junto con Hello Goodbye por The Beatles el 24 de noviembre de ese mismo año, y el 27 de noviembre en el álbum Magical Mystery Tour, también suyo.

La letra tiene su origen en varios otros temas de los cuales el autor aún sólo tenía completados algunos fragmentos: el primero se le ocurrió cuando, al salir de su residencia en Weybridge, escuchó el sonido de la sirena de un coche de policía. Nada más escucharlo le asoció las palabras: «Mis-ter Ci-ty po-li-ce-man ci-ty» cantadas al ritmo de la sirena. La segunda idea le vino en su jardín en la misma casa, cuando concibió una corta rima sobre él mismo sentado allí; y la tercera consistió en un fragmento sin sentido aunque bastante poético sobre estar sentado sobre un cornflake. Sólo Lennon hubiera podido unir los tres versos, aparentemente sin relación alguna, en una canción que funcionase como una unidad.

Un tiempo después de ocurrírsele estos versos, un alumno del Quarry Bank Scool —donde Lennon había estudiado en su infancia— le escribió hablándole sobre un profesor de Lengua que les había encargado un trabajo en el cual debían de intentar descifrar los significados ocultos de algunas de las letras de las canciones de The Beatles. El esfuerzo de aquel profesor fascinó a Lennon, el cual, tras escribir una respuesta a dicho alumno —fechada en 1 de septiembre de 1967, y más tarde subastada en Londres en 1992— se decidió a escribir la canción más indescifrable y confusa que se hubiera escrito nunca, con el propósito de volver locos a todos aquellos que se dedicaban a intentar desentrañar los significados ocultos de sus canciones. Así pues, al ir a escribirla tuvo que incluir en ella los tres versos que había dejado enterrados hacía ya un tiempo.

Para completar el tema que acababa de comenzar a componer, el cual aún no tenía título, John Lennon llamó a su compañero de la infancia, Pete Shotton, para que le recordara la letra de aquella canción que solían cantar cuando eran niños. Shotton le recordó la letra de la canción, la cual decía: «Yellow matter custard, green slop pie; all mixed together with a dead dog’s eye. Slap it on a butty, ten foot thick; then wash it all down with a cup of cold sick.» Lennon se quedó con algunas partes de la rima para la nueva canción, a las cuales les añadió las tres rimas que ya tenía diseñadas, con lo que ya tenía gran parte del tema. Una vez que hubo terminado esta parte, Lennon simplemente escribió a Shotton: «A ver si esos cabrones resuelven ésta.»

Otro elemento importante en la canción es la mención del: «Element’ry penguin singing Hare Krishna.» Esto se incluía en referencia a Allen Ginsberg, personaje el cual tenía el hábito de cantar el Hare Krishna en todos los eventos públicos a los que asistía.
 
Las referencias en el estibillo a la «morsa» provenían de un poema de Lewis Carroll, poemas que Lennon siempre había adorado, titulado La Morsa y el Carpintero e incluido en el libro Alicia en el País de las Maravillas. Este poema trata en esencia sobre una morsa que deja al carpintero sin ostras, comiéndoselas todas ella y engordando; es una especie de alegoría a la nocividad del capitalismo. El problema radica en que Lennon había leído el poema hacía ya mucho tiempo, y no lo había entendido bien o no se acordaba correctamente de su contenido, con lo que la letra estaba equivocada; aunque eso ya no importaba.
 
Los versos con los que comienza la canción corresponden a las ideas de Lennon acerca del concepto de «la unidad», aunque esto por supuesto y como todos los elementos del tema, no tenía demasiado que ver con el resto de componentes.
 
A lo largo del tema se encuentra además una referencia a una canción publicada por The Beatles unos meses atrás: Lucy in the Sky with Diamonds. El «Hombre Huevo» al que se refiere en el estribillo es probablemente el mismo personaje que aparece en el libro del que John sacó la idea de la Morsa: Alicia en el País de las Maravillas.

------------------------------------------------------------------------------------------

Algunas consideraciones de Lennon acerca de la canciòn, su significancia y composiciòn:


-"Lo de la «Morsa» es como un sueño; las letras no significan casi nada. La gente extrae un montón de conclusiones y es de lo más absurdo". John Lennon, 1969.
 
-"Vimos la película en Los Ángeles y la Morsa era una capitalista que se comía todas las putas ostras. Siempre me había imaginado a la ostra en el jardín y la idea me gustaba, así que nunca me molesté en comprobar quién era de veras la Morsa. Es una hija de puta, eso es lo que es. Pero por el modo en que está escrito, todos suponen que significa algo. Es decir, hasta yo lo supuse. Todos lo suponíamos porque si yo decía: «I am the Walrus» entonces tenía que significar: «Soy Dios», o algo por el estilo. Sólo es poesía, pero para mí se convirtió en algo simbólico". John Lennon, 1970.

-La idea la saqué de La Morsa y el Carpintero, de Alicia en el País de las Maravillas. A mí me parecía un poema hermoso. Nunca se me ocurrió que Lewis Carroll se refiriera al sistema capitalista. Nunca intenté descifrar el significado, que es lo que hace la gente con la obra de The Beatles. Al cabo de un tiempo volví a leer el poema y me di cuenta de que la Morsa era la mala y el Carpintero el bueno. Pensé: «Oh, mierda, me he equivocado de personaje». Pero entonces no habría sido lo mismo, ¿no? «I am the carpenter...». John Lennon, 1980.
 
-"Siempre he sido irónico, todos lo eran. Sólo porque otras personas vean significados de lo que sea... ¿Qué es lo que realmente significa: «I am the eggman»? Por lo que a mí respecta, podría haber sido una budinera. No hay que tomárselo todo tan al pie de la letra". John Lennon, 1980.
 
-"En aquella época escribía de forma poco clara, a lo Dylan, nunca decían lo que quería decir sino que daba una impresión sobre algo, que más o menos podía interpretarse.. Es un buen juego. Pensé: «Escriben esa mierda pretenciosa y se salen con la suya.» Se ha hablado más de las letras maravillosas de Dylan que de todas las otras letras. De las mías también. Pero eran los intelectuales los que interpretaban a Dylan o The Beatles. Dylan escribía sobre el asesinato como si nada. Pensé: «Yo también sé escribir esa porquería»". John Lennon, 1980.

-"Había visto a otras personas a quienes les gustaban Dylan y Jesucristo hablar del Hare Krishna. Me refería en concreto a Ginsberg. Las palabras: «Element’ry penguin» significan que es bastante ingenuo ir por ahí salmodiando el Hare Krishna o de repente creer ciegamente en un ídolo". John Lennon, 1980.


Ficha de la canción:


Publicación:      24 de noviembre de 1967
Formato:          Sencillo 7", 45 RPM
Grabación:        Septiembre de 1967 — EMI Studios, Londres
Género:           Rock psicodélico
Duración:         4:37
Discográfica:     Parlophone (GBR)- Capitol Records (USA)
Autores:          Lennon—McCartney

Productor:        George Martin


Letra:
 

I am he as you are he as you are me
and we are all together
see how they run like pigs from a gun
see how they fly
i'm crying

sitting on a cornflake
waiting for the van to come
corporation t-shirt, stupid bloody tuesday
man you've been a naughty boy
you let your face grow long

i am the eggman
they are the eggmen
i am the walrus
goo goo g' joob

mr. city policeman sitting
pretty little policemen in a row
see how they fly like lucy in the sky
see how they run
i'm crying
i'm crying, i'm crying, i'm crying

yellow matter custard
dripping from a dead dog's eye
crabalocker fishwife
pornographic priestess
boy, you've been a naughty girl
you let your knickers down

i am the eggman
they are the eggmen
i am the walrus
goo goo g' joob
(instrumental break)
Sitting in an english garden
waiting for the sun
if the sun don't come you get a tan
from standing in the english rain
I am the eggman
(spoken: "how do you do sir")
they are the eggmen
(spoken: "the man maintains a fortune")
i am the walrus
goo goo g' joob goo goo goo g' joob

expert, texpert choking smokers
don't you think the joker laughs at you
(ho ho ho hee hee hee hah hah hah)
see how they smile like pigs in a sty
see how they snide
i'm crying

semolina pilchard
climbing up the eiffel tower
elementary penguin singing hare krishna
man, you should have seen them kicking
edgar allen poe

i am the eggman
they are the eggmen
i am the walrus
goo goo g' joob
goo goo goo g' joob
goo goo g' joob
goo goo goo g' joob
goo goo
juba juba juba
juba juba juba
juba juba juba
juba juba
(oh i'm tired.....servicible villain....
set you down father...rest you)

 

 
Clip - vivo en San Diego - Magical Mystery Tour 1967:


 

No hay comentarios:

Publicar un comentario